• Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
издания статьи научные Свахина Т.Е. Жанровый состав и поэтика свадебных песен старообрядцев-«Поляков ВКО»

Свахина Т.Е. Жанровый состав и поэтика свадебных песен старообрядцев-«Поляков ВКО»

Аннотация: свадебная обрядность старообрядцев-«поляков» относится к южно-русскому типу с драматическим характером свадебного действа. Благодаря обособленности и замкнутости быта староверов их свадебный обряд почти полностью сохранился. Экспедиционные материалы отображают общие процессы, происходящие в современном народном творчестве: затухание и трансформация жанра.

Ключевые слова: свадебный фольклор, старообрядцы-«поляки», символ, жанр.

Традиционная русская свадьба – многосложный комплекс из различных видов и жанров фольклора, прикладного искусства. Соотношение жанров свадебной поэзии на разных этапах свадебного действа неодинаково: вначале преобладают плачи, причитания. В день свадьбы, когда драматическая напряженность достигает апогея (расплетение косы), веселые мотивы перемежаются с печальными, а затем вытесняют из вовсе1.

Эпизодов традиционной «поляцкой» свадьбы, сопровождаемых величальными и корильными песнями немного: это связано с сокращением предсвадебных действий. Песенными являются: обряды, совершаемые в доме невесты, при отправлении молодой в дом новобрачного и обряды в доме новобрачного. В соответствии с ходом свадебного действия выделяют следующие моменты, сопровождающиеся песней: сватовство, предсвадебные вечера, катание с веником перед баней, ритуал бани, девичник, утро перед венчанием до приезда жениха, расплетение косы, утро перед венчанием во время приезда жениха, стол в доме невесты, «бранье»2. Для свадебных песен «поляков» характерна наименьшая драматичность, мягкость, лиричность и музыкальность, долгота и неспешность повествования3.

Часто используется упрощенная песенная композиция – монолог – наиболее простой способ выражения чувств, мыслей, настороения5. Начинаются песни-монологи с обращения: к людям (родителям, друзьям, любимому и т.д.) или природным явлениям (темная ночь, утренняя заря, буйный ветер и т.д.) - это одна из особенностей жанра лирической песни. Еще одна форма песен - песни-описания, выражающие эмоциональное содержание символическими образами. Все композиционные формы широко используются в свадебных песнях «поляков».

У истоков песенной символики - окружающий мир, природа (солнце, луна, звезды, месяц, деревья, цветы, животные и птицы), трудовая деятельность народа (сеяние, полив, косьба, молотьба, охота и т.д.), а также обрядовые действия - расплетание косы, вытаптывание сада, открывание ворот и т.д. Чаще всего символы не связаны с выражением религиозных верований, взглядов и представлений.

Наиболее древние символы, отражают следующие образы: месяц – отец, солнце – мать, звезды – дети, месяц - молодец (муж), зорюшка - девушка (жена). Часто символами выступают птицы: соловей, сокол, селезень, белая лебедь, серая утица, сизая голубка, серая кукушка. Сломанные, клонящиеся деревья, шум листьев являются символом разлуки. Широко используются предметы растительного мира: береза, малина, вишня, груша, сосна, рябина, осина (женские образы), дуб, хмель, виноград – символы молодца6.

В большинстве своем символы передают женские образы: так как песни создавались чаще всего женщинами и отражают именно их мысли, чувства, переживания, духовный мир. Наибольшее количество свадебных песен - рассказы о взаимоотношениях двух героев - девушки и молодца, поэтому поэтические символы в них употребляются попарно: селезень - утушка, гусь - лебедушка, дуб - береза и т.д. Таким образом, символы народных песен становятся персонифицированными.

Н.П. Колпакова всю песенную поэтическую символику делит на две противоположных группы: символику горя и символику счастья7, а Ю.Г.Круглов считает, что свадебные «песни … разрабатывают только символику счастья» и относит к символам счастья солнце, месяц, звезды, виноград, голубей и вещих птиц8.

В отдельных случаях символы, выражающие счастье и несчастье употребляются одновременно: месяц светит - знак любви, не светит – знак разлуки, цветение растений - счастье, увядание – несчастье.

Для свадебных песен характерна композиционная форма, при которой символы образуют в картину, являющуюся началом песни: «Не красен день без красного солнышка, не красна свадьба без родимой маменьки». Реже поэтические символы, используемые в зачине, входят в картину, образованную по принципу «ступенчатого сужения образов»: полянушка, на полянушке травушка, на травушке тропинушка, на тропинушке калинушка, на калинушке кукушечка. Наиболее значим - последний образ.

В основе языка традиционных свадебных песен – живая разговорная речь народа. Часто употребляются такие слова, как молодец, девица, отец, мать, брат, сестра, жена, муж, теща, зять, друг, подружка, двор, ворота, сени, улица, горенка, подарки, свеча, кольцо, венок, кукушка, лес, месяц, ночь, поле, река, трава, туман и т.д. Многие существительные употребляются в уменьшительно-ласкательной форме: матушка, батюшка, подруженьки, реченька и др.: такой прием повышает эмоциональную выразительность песни, выступает средством выражения ласки, нежности, любви9.

Своеобразен и синтаксис свадебных песен: часто эпитеты употребляются не в препозиции (перед определяемыми словами), а в пост позиции (после определяемых слов): матушка родная, подруженьки милые, доля горькая, сторонка родная, коса русая и т.д. Такое употребление эпитетов акцентирует внимание на качестве характеризуемого предмета, подчеркивает главный признак. Эмоционально-выразительные эпитеты очень устойчивы, переходят из песни в песню, сохраняются в течение веков.

Часто свадебные песни начинаются с обращений к явлениям природы (риторические обращения): «Ты заря ли моя, заря ль моя, зорюшка!», «Уж вы, горы, горы круты, высоки!» и т.д. Это повышает эмоциональное звучание песни. Образы с четким символическим значением являются эмоциональным вступлением к содержанию песни.

В песенном репертуаре русских Восточного Казахстана можно отметить процесс, характерный общерусской народной песне: притяжение обряда лирической песни. В свадебном обряде села Завидное исполняются лирические необрядовые песни «Молодка, молодка, молоденькая» и «Калина с малиной рано расцвела», наблюдается и обратное: свадебное песня «Уж ты, ласточка, касатая» исполняется вне обряда, в свадебный обряд перешло незначительное количество фрагментов вьюнишних песен. Наблюдаются случаи практически полного совпадения текстов, зафиксированных в различных поселениях Восточно-Казахстанского региона, обнаружены тексты, претерпевшие изменения, в том числе и композиционные: опущение, привнесение, перемещение композиционных звеньев. Отмечается перемещение строго не закрепленных обрядовых песен внутри обряда (со сватовства на утро перед венчанием, с предсвадебных вечеров на девичник и т.д.), не всегда приуроченность текстов соответствует традиционным.

Сравнение текстов обнаруживает аналогии по сюжетным мотивам: песни к жениху с зачином «Ты, восхоже красно солнышко», в других версификациях могли быть обращены к родителям, поезжанам, холостому гостю на разных этапах обряда. Сопоставление свадебных песен старообрядцев-«поляков» со свадебными песнями старообрядцев других толков свидетельствует об общности сюжетно-мотивного фонда, однако свадебные песни в каждом районе - это самостоятельные полные циклы, имеющие лишь отдельные переклички со старожильческими традициями10.

 

 

Литература:

1. В. И. Бодрова Традиционная свадьба старообрядцев-поляков юга Алтая./ Песенные россыпи Алтая. Традиционная свадьба сибирских старожилов, Барнаул, 2014, с.58, С.25-36

2. Н. Ф. Сумцов Символика славянских обрядов, М.: «Восточная литература» РАН, 1996, С. 7, 296 с.

3. Бодрова В.И. Песенные россыпи Алтая.Традиционная свадьба сибирских старожилов, Барнаул, /Управление Алт. края по культуре и арх. делу, Гос. худож. музей Алт. края, 2014, С.22, 58 с.

4. С. Г. Лазутин Поэтика русского фольклора Издание второе, дополненное, Москва «Высшая школа», 1989, С.46, с.207

5. С. Г. Лазутин Русские народные лирические песни, частушки и пословицы, М., «Высшая школа»,1990, с.54, С.240

6. Колпакопа Н.П. Русская народная бытовая песня. М., Л., 1962. С.207

7. Круглов Ю.Г. Русские свадебные песни. М., 1987, С.50

8. Оссовецкий И. А. Стилистические функции некоторых суффиксов имен существительных в русской народной лирической песне // Труды / Институт языкознания АН СССР, 1957, Т. 7 С.466 – 504.

9. М.М. Багизбаева Русский фольклор Восточного Казахстана, Алма–Ата, Рауан, 1991, с.16-17, 512 с.

 

Опубликовано: Материалы IV Всероссийской научно-практической заочной конференции с международным участием (26 ноября 2015 года) «Актуальные проблемы преподавания творческих дисциплин в контексте современного образования и культуры»., Томск 2016 г.


Свахина Т. Е.

Специалист Восточно-Казахстанского областного архитектурно-этнографического и природно-ландшафтного музея-заповедника


 

Поиск в текстовой базе

Поиск прошедший индексацию в Яндексе

Авторизация

Счётчики

 

Top.Mail.Ru


Мы искренне рады приветствовать всех посетителей официального сайта Восточно-Казахстанского областного архитектурно-этнографического и природно-ландшафтного музея-заповедника


Ежедневно, по заявкам посетителей, в здании музея по ул. Бейбитшилик, 29 проводятся виртуальные экскурсии по темам: подробнее ..
КУПИТЬ БИЛЕТ


Наш музей в залах своих экспозиций внедрил QR-коды, которые размещены на витринах, на юрте и возле отдельных экспонатов. Это дает посетителям музея и экскурсантам возможность самостоятельно знакомиться с экспонатами, выбирая язык (пока казахский или русский, в будущем и английский), на котором они будут получать информацию; выбирая объект для знакомства на свое усмотрение, получая при этом более полную и насыщенную информацию. Перейти по ссылке на QR Museum...


ПЛАН РАБОТЫ Восточно-Казахстанского областного архитектурно-этнографического и природно-ландшафтного музея-заповедника на 2023 г....

Голосования

вам понравился наш сайт?
 

Похожие материалы