• Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
издания статьи научные Кумарова Б.М. Наурыз - татарский, почти как казахский

Кумарова Б.М. Наурыз - татарский, почти как казахский

Есть праздники государственные, религиозные и национальные. Национальные праздники – это неотъемлемая часть культуры каждого народа. В каждой стране они имеют свои национальные особенности и колорит. Национальные праздники играют важную роль в воспитании подрастающего поколения, в формировании национальных чувств и патриотизму.

«Исторический опыт показывает, что незнание культуры своего народа, его прошлого и настоящего ведет к разрушению связи между поколениями, связи времен, что носит непоправимый урон развитию человека и народа в целом».

«Культура любого народа представляет собой уникальное и неповторимое богатство всего человечества. Поэтому любой народ Земли вправе гордиться своей культурой, ее своеобразием. Именно он, народ, создает те культурные ценности, которые обеспечивают ему успешную жизнедеятельность в соответствии с реальными условиями своего развития».

Как у любого народа, и у татарского народа есть разнообразные праздники, традиции и обычаи. Одним из радостных и веселых праздников является праздник Наурыз. Это день весеннего равноденствия, который отмечается 21-22 марта.

«В Татарстане указанный день празднуется с большим размахом, принято отмечать его в кругу нескольких семей, при этом на столе обязательно должны присутствовать блюда из фасоли, гороха, риса. Для всего народа эти торжества особенные, их проводят шумно и радостно, что по поверьям принесёт удачу и радость на весь следующий год. Одним словом, этот татарский весенний праздник носит семейный характер, способствующий укреплению родственных уз».

«В давние времена татары Наурыз праздновали 7-10 дней и даже больше. В эти дни учащиеся медресе (шакирды) ходили из дома в дом и поздравляли хозяев специально сочиненными частушками. Это так называемый «Нәүрүз әйтү». Хозяева одаривали шакирдов деньгами, угощали их. В эти дни проводились веселые молодежные вечеринки и игрища».

Так народный праздник Наурыз превращался в светлый и добрый всенародный праздник весны.

«Астраханские татары отмечают этот праздник выездом в поле, где варят молочный суп и выражают друг другу добрые пожелания. Сибирские татары в эти дни объезжают деревню, во дворах своих друзей и родственников оставляют угощение: мелкие беляши, калачи, пряники, доставляя огромную радость детворе».

Среди сергачских татар-мишарей сохранился хороводно-игровая песня «чип-чип» или «цып-цып», которую исполняли в день весеннего равноденствия.

«Подростки собирались группами и обходили дома. В куплетах, которые они исполняли, содержались пожелания удачи в разведении кур:  Чип-чип чебәрүк,

Йомыркасы югарук.

Ак тавык, күк тавык,

Ходай бирсен күп тавык»

Перевод: «Чип-чип чибарук,

Яйцо находится высоко.

Белая курица, серая курица.

 Пусть бог вам даст много кур

Хозяева дома подавали им яички и чигелдәк. Считали, что если они их не подадут, то в хозяйстве на этот год не будет проку (ел унмый)». Иногда в таких песнях звучала угоза:

«Кодый-кодый ак тавык,

Мая сала карт тавык,

Әби-бабай үдәме?

Бер йомыртка бирәме?

Бер йомыртка бирмәсә,

Тимерчегә барармын

Тимер тукмак алырмын,

Сугып башын ярырмын

Перевод: Кудахчет-кудахчет белая курица,

Несет подкладыш старая курица,

Дома ли дед с бабкой?

Дадут ли одно яйцо?

Если не дадут яйцо,

Пойду к кузнецу,

Возьму железную колотушку,

Размозжу им головы»

Но, как отмечают многие исследователи, календарные обряды во второй половине XIX века потеряли свое основное значение.

«В результате этого сократилась календарно-обрядовая поэзия. Заклинания превратились лишь в песни, которые исполнялись для собрания подарков».

Как же проводят наши восточно-казахстанские татары, день весеннего равноденствия у нас, и какие особые блюда готовятся к празднику Наурыз?

Автор данной статьи занимается историей и культурой татарского народа с 1994 года. Все эти годы я при встрече с новыми информаторами татарской национальности всегда задавала вопросы по истории переселения, по обрядам, традициям и о празднования Наурыза, в частности. Ниже представлена информация татар нашего края о празднике Наурыз.

Камалиева Люся Кадыровна, 1929 г.р., уроженка г. Усть-Каменогорск, образование 7 классов. Хоть и не читает молитвы на арабском языке, но себя в душе считает верующим человеком. «…откуда предки отца и матери  я не знаю и никогда этот вопрос меня не интересовала». Предполагает, что их предки переехали еще до революции откуда-то из России. «Я хорошо помню, дедушка со стороны матери, Каримов Ахмаджан, в XIX веке в поселке Глубокое имел большое хозяйство: была у него молоканка, мельница и был свой магазин. Да и семья у него была большая – 12 детей было. Все нажитое трудом богатство, большевики в годы революции раскулачили, деда посадили в тюрьму. Позже его оправдали, об этом писали в районной газете. К сожалению, во время переезда эту газету потеряла. Праздник Наурыз праздновали здесь  с местным казахским населением, друг  к другу в гости ходили. Да, конечно, дома готовились: делали уборку, во дворе тоже мели, чистили и национальные блюда готовили».

Айкенова (Ибятова в девичестве) Роза Закировна (1938 г.р. – 2001 гг.), уроженка деревни Нижние Тарханы Больше - Тархановского района из Татарстана. Образование среднеспециальное. В город Усть-Каменогорск приехала в 1968 году в связи с замужеством. «Муж у меня казах - по национальности, служил у нас в Татарстане, там мы с ним познакомились и приехали сюда в Усть-Каменогорск. Я живу с 1968 года здесь, на праздник Наурыу-байрам все равно татарские национальные блюда готовлю, приглашаю соседей. Они потом на свой праздник приглашают. Извините, я особых отличий не знаю ».

Хазгалиев Ильфат Габдрахимович, 1939 г.р. уроженец деревни Гайниямак Алышевского района Башкирской АССР. После окончания ремесленного училища, в 1957 году приехал по направлению в г. Усть-Каменогорск и остался насовсем. В 1971г. окончил строительно-дорожный институт. Чтобы сохранить свой язык, специально выписывают журналы «Казан отлары»- «Казанские огни», а для детей учебники «Родной язык» на татарском языке. «… в детстве, когда жили в деревне, дома готовили национальные блюда, а мы, детвора, очень любили этот праздник, бегали по домам собирали сладости, так соревновались. Потом соберемся и сравниваем у кого больше, иногда менялись. Почему - то не стеснялись...Здесь, в Казахстане, только национальные блюда готовит жена. Нам этот праздник нравится».

Назырова (Байтанова по мужу) Гулсум Камалдиновна 1914 г.р. уроженка Усть-Каменогорска, образование 7 классов, окончила казахскую семилетнюю школу. С 1929-1932 училась в Семипалатинском фельдшерско-акушерском техникуме. Муж казах. « Я родилась в Казахстане и, честно говоря, мне кажется, что у татар, что у казахов также одинаково, мы же ведь мусульмане. Не знаю я особых отличий, мы готовим чак-чак, учпучмак, бәліш и конфеты покупаем».

Ибрагимова Гульсим Фатыхкызы 1929 года рождения, образование 4 класса, уроженка Марийской АССР, село Параньга Параньгинского района. «В 1953 году моя подруга вышла замуж за казаха и уехала в Казахстан. Позже я получила от нее письмо, где она писала  о том, что здесь в Казахстане столько изобилия, приезжай, можно найти хорошую работу. И вот в августе 1953 года я приехала с тремя подругами сюда в Усть-Каменогорск. Сначала устроилась санитаркой в роддом по ул. Ворошилова, позже устроилась в стоматологическую поликлинику по улице Космической и оттуда вышла на пенсию. В сентябре 1953 года вышла замуж за Ибргимова Гатаулла Гинаятулы (1928-19?гг.). Здесь не так празднуют, дома на Наурыз посиделки молодежь устраивали, ходили по домам, друг другу подарки дарили. В Казахстане я готовлю национальные блюда, родственников зовем, соседей угощаю, а они меня угощают. Вот так весело празднуем».

В 2006 году сотрудники Восточно Казахстанского областного архитектурно-этнографического и природно-ландшафтного музея-заповедника выезжали в командировку в Зайсанский район по сбору экспонатов и информации у населения. Целью командировки был сбор информации у местных татар на знание родного языка, традиций и обычаев. Но, к сожалению, с кем мне приходилось встречаться, родной татарский язык никто не знал, и «все обычаи и традиции у нас, как у казахов», - отвечали зайсанские татары. Некоторые татары отказывались признавать себя таковыми, считая себя казахами. Например, в городе Зайсан пенсионерка Фарида - апай, оскорбилась и наотрез отказалась сказать даже свою фамилию «…кто, Вам сказал, что я татарка. Я давно живу в Казахстане, мало ли, если, когда-то наши предки переехали из Казани, это не значит, что мы татары. Лично у меня ничего татарского нет и все традиции, и обычаи у нас казахские. Я считаю, татар в Зайсане уже нет». По словам соседей,  она бывшая учительница. Вот так дольно в резкой форме нас она выпроводила.

Другой информатор, Самия Касымбеккызы (1938 г.р.) из села Каратал  призналась, что она татарка. «Предки у меня из Казани приехали давно, здесь занимались торговлей. Родители сначала  жили  в Зайсане, а потом в Китае, позже несколько раз туда-сюда кочевали, когда начали создавать колхозы, они уехали жить в Китай, там и остались». Информатор подарила шелковую белую шаль матери, которую она все эти годы хранила. С сожалением Самия апай сказала, что «татарский язык не знает, обычаи тем более. Среди казахов живу и все у нас с мужем, он тоже татарин, все, как у казахов. Мы себя уже почти казахами считаем».

Сразу отметим в конце XIX - в начале ХХ века в Зайсанском районе проживали около двух тысяч татар, то уже в начале XXI века их число сократилась до 220 человек. Главная причина сокращения численности татар - отток из района татарского населения в города Казахстана. В первую очередь уезжают в основном молодые в возрасте от 18-19 до 30 лет. 

Подводя итоги, можно сказать о том, что если в прошлых веках весенний праздник Наурыз отмечался весело с различными играми и посиделками, песнями - заклинаниями, то со временем уже с конца XIX – и в начале ХХ веков даже в самом Татарстане праздник Наурыз стал праздноваться по-другому. Он стал носить семейный характер, способствующий укреплению родственных уз.

«Многолетнее совместное проживание представителей разных этносов выработали особый казахстанский менталитет, внутреннее состояние человека, чуждое националистическим крайностям, обособленности и выраженное в стремлении к людскому единению, слиянию народных и бытовых традиций».

Вот почему татарский праздник Наурыз такой же, как казахский. Получается отличие только в национальных блюдах, и в татарских семьях звучат песни как татарские, так и казахские.

«Девизом национальной государственной политики Казахстана стало «культурное единство», что означает, с одной стороны, сохранение этнической самобытности, самосознания, языка, с другой – взаимопонимание, взаимообогащение и взаимовлияние всех этнических групп с целью формирования казахстанской нации».

 

Б.М. Кумарова

В сборнике  матрериалов республиканской научной конференции «Наурыз-ел ұлықтаған ұлы күн»

республикалық ғылыми конференция материалдары.  Астана, 2018 жылғы наурыз

 

Поиск в текстовой базе

Поиск прошедший индексацию в Яндексе

Авторизация

Счётчики

 

Top.Mail.Ru


Мы искренне рады приветствовать всех посетителей официального сайта Восточно-Казахстанского областного архитектурно-этнографического и природно-ландшафтного музея-заповедника


Ежедневно, по заявкам посетителей, в здании музея по ул. Бейбитшилик, 29 проводятся виртуальные экскурсии по темам: подробнее ..
КУПИТЬ БИЛЕТ


Наш музей в залах своих экспозиций внедрил QR-коды, которые размещены на витринах, на юрте и возле отдельных экспонатов. Это дает посетителям музея и экскурсантам возможность самостоятельно знакомиться с экспонатами, выбирая язык (пока казахский или русский, в будущем и английский), на котором они будут получать информацию; выбирая объект для знакомства на свое усмотрение, получая при этом более полную и насыщенную информацию. Перейти по ссылке на QR Museum...


ПЛАН РАБОТЫ Восточно-Казахстанского областного архитектурно-этнографического и природно-ландшафтного музея-заповедника на 2023 г....

Голосования

вам понравился наш сайт?
 

Похожие материалы